Leviticus 16:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя постом. Это вечное установление.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Этот день отдыха очень важен для вас. Вы должны воздержаться от употребления пищи, и этот закон будет вечным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Это суббота, день священного покоя для вас, когда вам следует смирять себя. Это вечное установление.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
это суббота покоя для вас, смиряйте ваши души: это вечное постановление.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Днём полного покоя должен он быть для вас, и вы должны поститься; это есть вечно-действительное предписание.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Это — суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. Это вечное установление.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Это – суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. Это вечное установление.
Russian Synodal 1876
это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. Это вечное установление.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Это очень важный для вас день отдыха. В этот день вы не должны есть, и закон этот будет навечно.