Leviticus 17:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Это установление велит, чтобы исраильтяне приносили Вечному те жертвы, которые они ныне совершают в открытом поле. Они должны приносить их к Вечному, к священнослужителю у входа в шатёр встречи, и приносить Вечному в жертву примирения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Это правило для того, чтобы люди приносили приношения содружества Господу, чтобы сыновья Израиля приносили Господу свои приношения содружества, которые они закалывают в поле. Они должны приносить этих животных к входу в шатёр собрания, к священнику.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
в назидание сынам Израилевым, чтобы к священникам приводили они жертвенных животных своих, которых сейчас приносят в жертву в поле. Они должны приводить их ко входу в Шатер Откровения и закалывать их там в благодарственную жертву ГОСПОДУ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
это для того, чтобы народ Израиля приводил свои жертвы, которые они закалывают на поле, чтобы приводили их перед Господом ко входу скинии собрания, к священнику, и закалывали их Господу в мирные жертвы;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, израильтяне должны своих животных для заклания, которых они теперь закалают в открытом поле, приносить для Господа ко входу шатра откровения к священнику и закалать их как спасительную жертву для Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
[Это] для того, чтобы приводили сыны Израилевы жертвы свои, которые они закалывают на поле, чтобы приводили их пред Господом ко входу скинии собрания, к священнику, и закалывали их Господу в жертвы мирные.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Это установление велит, чтобы израильтяне приносили Господу те жертвы, которые они ныне совершают в открытом поле. Они должны приносить их к Господу, к священнику у входа в шатер собрания и приносить Господу в жертву примирения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Это установление велит, чтобы израильтяне приносили Господу те жертвы, которые они ныне совершают в открытом поле. Они должны приносить их к Господу, к священнику у входа в шатер собрания и приносить Господу в жертву примирения.
Russian Synodal 1876
[это] для того, чтобы приводили сыны Израилевы жертвы свои, которые они заколают на поле, чтобы приводили их пред Господа ко входу скинии собрания, к священнику, и заколали их Господу в жертвы мирные;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Это установление велит, чтобы исраилтяне приносили Вечному те жертвы, которые они ныне совершают в открытом поле. Они должны приносить их к Вечному, к священнослужителю у входа в Шатёр Встречи с Вечным, и приносить Вечному в жертву единения.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Это правило для того, чтобы люди приносили приношения содружества Господу, чтобы сыны Израиля приносили Господу свои приношения содружества, которые они закалывают в поле. Они должны приносить этих животных ко входу скинии собрания, к священнику.