Leviticus 19:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я — Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не клянитесь Моим именем, давая ложные обещания. Поступая так, вы бесчестите имя Бога вашего. Я — Господь!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никогда не клянитесь именем Моим, чтобы кого-либо обмануть. Это бесчестит имя Бога вашего. Я — ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени твоего Бога. Я Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не клянитесь ложно именем Моим, и не позорь имя Бога твоего, ибо Я есть Господь!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь, Бог ваш.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я — Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не клянись ложно Моим Именем, не бесчести этим Имени своего Бога. Я – Господь.
Russian Synodal 1876
Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имя своего Бога. Я – Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не клянитесь Моим именем, давая ложные обещания. Поступая так, вы бесчестите имя Бога вашего. Я Господь!