Leviticus 19:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не ругай глухого ради своей забавы и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Почитай Бога своего. Я — Господь!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не проклинай глухого и на пути слепого не клади ничего, обо что тот мог бы споткнуться. Бога своего бойся. Я — ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не злословь глухого и перед слепым не клади ничего, чтобы он преткнулся; бойся твоего Бога. Я Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не злословь глухого и не ложи слепому преткновения на пути, но имей страх перед Богом твоим, ибо Я есть Господь!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не злословь глухого и перед слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Господа, Бога твоего. Я Господь, Бог ваш.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Господь.
Russian Synodal 1876
Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не ругай глухого и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Бойся Бога своего. Я Господь!