Leviticus 19:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь. Не прибегайте к различного рода волшебству, чтобы предсказывать будущее.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мяса с кровью никогда не ешьте. Ни гаданием, ни колдовством не занимайтесь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вам нельзя есть ничего такого, что содержит в себе кровь. Вам нельзя заниматься ни ворожбой ни волшебством.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
Russian Synodal 1876
Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь. Не прибегайте к волшебству и прочему, чтобы предсказывать будущее.