Leviticus 19:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок. Я — Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не делайте нарезов у себя на теле в память об умерших и не накалывайте на себе татуировку. Я — Господь!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не делайте надрезов на теле своем в скорби об умершем и письменами-татуировками себя не покрывайте. Я — ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ради умершего не делайте нарезов на вашем теле и не накалывайте на себе письмен. Я Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ради мёртвого вам нельзя делать никаких надрезов на теле вашем и не делайте на себе разъедающих письмен, ибо Я есть Господь!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь, Бог ваш.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок. Я — Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок. Я – Господь.
Russian Synodal 1876
Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок. Я – Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не делайте нарезов у себя на теле в память об умерших и не накалывайте на себе татуировку. Я Господь!