Leviticus 2:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если человек жертвует в приношение Господу зерно, то это приношение должно быть из муки тонкого помола, и пусть он нальёт в муку оливковое масло и положит в неё ладан.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если кто-то приносит хлебный дар как жертву ГОСПОДУ, из лучшей пшеничной муки должно быть его приношение, а с ним пусть нальет он и масла оливкового, и ладан к тому же приложит;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если какая душа хочет принести Господу жертву хлебного приношения, пусть принесёт пшеничной муки и возольёт на неё масла, и положит на неё фимиама,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если же кто хочет принести в жертвенный дар Господу пищевую жертву, то его дар должен состоять из мелкой муки, которую он должен полить маслом и добавить к ней ладана.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и возольет на нее елея, и положит на нее ливана.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху ладан
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху благовония
Russian Synodal 1876
Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и вольет на нее елея, и положит на нее ливана,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если кто-нибудь приносит Вечному хлебное приношение, оно должно быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху жертвенные благовония
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Если человек жертвует в приношение Господу зерно, то приношение это должно быть из муки тонкого помола, и пусть он нальёт в муку елей и положит в неё ливан.