Leviticus 20:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Скажи исраильтянам: «Любого исраильтянина или живущего в Исраиле чужеземца, который отдаёт Молоху своего ребёнка, нужно предать смерти. Народ Исраила должен забить его камнями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Ты также должен сказать израильтянам следующее: если кто в вашей стране отдаст одного из своих детей лжебогу Молоху, того необходимо убить! И не имеет значения, житель ли он Израиля или чужеземец, живущий в Израиле. Вы должны забросать его камнями и предать смерти!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и велел сказать сынам Израилевым: «Любой из сынов Израилевых или из пришлых, живущих среди израильтян, если отдаст он кого-либо из детей своих в жертву Молоху, должен быть предан смерти: народ земли вашей пусть побьет его камнями.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
скажи это народу Израиля: кто из народа Израиля и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из своих детей Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьёт его камнями;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Скажи израильтянам: если кто-либо из израильтян или из пришельцев, которые живут как гости в Израиле, отдаст одного из детей своих Молоху, то он должен непременно быть наказан смертью: народ земли должен побить его камнями!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Скажи это сынам Израилевым: „Кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Скажи израильтянам: любого израильтянина или живущего в Израиле чужеземца, который приносит в жертву Молоху своего ребенка, нужно предать смерти. Народ общины должен забить его камнями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Скажи израильтянам: «Любого израильтянина или живущего в Израиле чужеземца, который приносит в жертву Молоху своего ребенка, нужно предать смерти. Народ общины должен забить его камнями.
Russian Synodal 1876
скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
– Скажи исраилтянам: «Любого исраилтянина или живущего в Исраиле поселенца, который приносит в жертву Молоху своего ребёнка, нужно предать смерти. Народ Исраила должен забить его камнями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Ты также должен сказать народу Израиля следующее: если кто в вашей стране отдаст одного из своих детей лжебогу Молоху, того надо убить! И не имеет значения, житель ли он Израиля или чужеземец, живущий в Израиле. Вы должны забросать его камнями и предать смерти!