Leviticus 20:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но вам Я сказал: „Вы завладеете их землёй. Я дам вам в наследие эту землю, где течёт молоко и мёд“. Я — Вечный, ваш Бог, Который отделил вас от народов.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я сказал вам, что вы будете владеть их землёй, и Я отдам её вам. Она будет вашей. Эта земля изобилует всяким добром. Я — Господь, Бог ваш! Я относился к вам не так, как к другим народам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А вам сказал Я уже: „Вы овладеете землями их, Я отдам вам во владение земли, что источают молоко и мед“. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, отделивший вас от других народов.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Я сказал вам: вы владейте их землёй, и вам отдаю в наследие землю, в которой течёт молоко и мёд. Я Господь, ваш Бог, Который отделил вас от всех народов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вам же Я обетовал: вы вступите во владение их землёю, и Я дам вам её в собственность; землю, которая переливается молоком и мёдом, ибо Я есть Господь, Бог ваш, Я, Который отделил вас от остальных народов.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Я вам: вы владейте землей их, и вам отдаю в наследие землю, в которой течет молоко и мед. Я Господь, Бог ваш, Который отделил вас от всех народов.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но вам Я сказал: „Вы завладеете их землей. Я дам ее вам в наследие, землю, где течет молоко и мед“. Я — Господь, ваш Бог, отделивший вас от народов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но вам Я сказал: «Вы завладеете их землей. Я дам ее вам в наследие, землю, где течет молоко и мед». Я – Господь, ваш Бог, отделивший вас от народов.
Russian Synodal 1876
и сказал Я вам: вы владейте землею их, и вам отдаю в наследие землю, в которой течет молоко и мед. Я Господь, Бог ваш, Который отделил вас от всех народов.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но вам Я сказал: “Вы завладеете их землёй. Я дам её вам в наследие, землю, где текут молоко и мёд”. Я – Вечный, ваш Бог, Который отделил вас от народов.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я сказал вам, что вы будете владеть их землёй, и Я отдам её вам. Она будет вашей. Эта земля полна добра. Я Господь, Бог ваш! Я сделал вас своим особым народом. Я относился к вам не так, как к другим народам.