Leviticus 20:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я обращу Своё лицо против него и исторгну его из народа; ведь, отдавая своих детей Молоху, он осквернил Моё святилище и обесчестил Моё святое имя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я буду против этого человека! Я отделю его от Своего народа, потому что он отдал своих детей Молоху и этим осквернил Моё святилище и обесчестил имя Моё.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я свершу суд над таким человеком и его пребыванию среди народа положу конец за то, что своего ребенка он отдал Молоху и осквернил тем Святилище Мое и обесславил Мое имя святое.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Я обращу Моё лицо на того человека и истреблю его из его народа за то, что он дал из своих детей Молоху, чтоб осквернить Моё святилище и обесчестить Моё святое имя;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Я Сам обращу лицо Моё против такого человека и истреблю его из среды народа его, потому что он отдал одного из детей своих Молоху и так осквернил святилище Моё и обесчестил святое имя Моё.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и Я обращу лицо Мое на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтобы осквернить святилище Мое и обесчестить святое имя Мое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я обращу Свое лицо против него и исторгну его из народа; ведь, принося детей в жертву Молоху, он осквернил Мое святилище и обесчестил Мое святое имя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я обращу Свое лицо против него и исторгну его из народа; ведь принося детей в жертву Молоху, он осквернил Мое святилище и обесчестил Мое святое Имя.
Russian Synodal 1876
и Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и обесчестить святое имя Мое;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я обращу Своё лицо против него и исторгну его из народа; ведь принося детей в жертву Молоху, он осквернил Моё святилище и обесчестил Моё святое имя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я буду против этого человека! Я отделю его от Своего народа, ибо он отдал своих детей Молоху и этим осквернил Моё Святилище и обесчестил Имя Моё.