Leviticus 22:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Никому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священнослужителя, ни его наёмному слуге.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Только члены семьи священника могут есть святую пищу. Гость, живущий у священника, или наёмный работник не должны её есть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никто из посторонних не должен есть священные приношения: ни поселенец, ни наемный работник священника не должны есть святыни.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наёмник не должен есть святыни;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никому постороннему нельзя есть от освящённого; никакому пришельцу у священника и никакому его поденщику нельзя есть от освящённого.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наемник не должен есть святыни;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Никому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священника, ни его наемному слуге.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Никому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священника, ни его наемному слуге.
Russian Synodal 1876
Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наемник не должен есть святыни;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Никому чужому есть священное приношение нельзя. Его нельзя есть ни гостю священнослужителя, ни его наёмному слуге.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Только члены семьи священника могут есть святую пищу. Гость, живущий у священника, или наёмный работник не должны её есть.