Leviticus 22:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не приносите ничего, что имеет хоть какое увечье, — не будет то принято от вас.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
никакого животного, на котором есть порок, не приносите; ибо это не приобретёт вам благоволения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никакого животного, имеющего в себе порок, вам нельзя приносить, ибо оно не сделает вас благоугодными.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Никакого [животного], на котором есть порок, не приносите Господу, ибо этим не приобретете благоволения.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
Russian Synodal 1876
никакого [животного], на котором есть порок, не приносите; ибо это не приобретет вам благоволения.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если человек приносит Господу приношение содружества, это приношение может быть платой за особое обещание, которое дал этот человек, или особым приношением, которое он хотел сделать Господу. Животное должно быть без всякого изъяна, здоровый телец или баран!