Leviticus 22:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это — его пища.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, потому что эта пища принадлежит ему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и после захода солнца станет чист. Тогда сможет он есть свою часть от священных приношений, ибо это и его пища.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но когда зайдёт солнце и он очистится, тогда он может есть святыни, ибо это его пища.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А после захода солнца он снова чист и может тогда есть от святых даров, ибо они являются получаемой им пищей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это — его пища.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
Russian Synodal 1876
но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, ибо, когда зайдёт солнце, он очистится, и пища эта принадлежит ему.