Leviticus 22:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ему нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я — Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если священник найдёт животное, умершее своей смертью или убитое дикими животными, он не должен есть это мёртвое животное, чтобы не оскверниться. Я — Господь!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мертвечину или растерзанное зверем он есть не должен, дабы не оскверниться. Я — ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Погибшего или разодранного животного ему есть нельзя; через это он станет нечистым, ибо Я есть Господь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ему нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я — Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ему нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я – Господь.
Russian Synodal 1876
Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ему нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я – Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если священник найдёт животное, умершее своей смертью или убитое дикими животными, он не должен есть это мёртвое животное, чтобы не оскверниться. Я Господь!