Leviticus 23:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
с хлебным приношением — три килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, — это огненная жертва Вечному, приятное благоухание, а также принесите жертвенное возлияние из одного литра вина.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы также должны принести хлебное приношение — шестнадцать чашек муки тонкого помола, смешанных с оливковым маслом, и одну четверть вина. Это благоухание будет приятно Господу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вместе со снопом и ягненком надлежит принести хлебный дар — две десятых эфы лучшей муки, смешанной с оливковым маслом; это дар ГОСПОДУ, отрадное благоухание Ему; также и возлияние надлежит принести — четверть гина вина.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и с ним хлебного приношения две десятых части корзины пшеничной муки, смешанной с маслом, в жертву Господу, в приятное благоухание, и возлияния к нему четверть гина вина;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а к нему ещё в пищевую жертву для Него, десятую часть ефы мелкой муки смешанной с маслом, как жертву огня Господу в благоухание приятное; к тому же ещё в питьевую жертву для Него, одну четверть гина вина.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и с ним хлебного приношения две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в жертву Господу, в приятное благоухание, и возлияния к нему четверть гина вина.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
с хлебным приношением из двух десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с маслом — это огненная жертва Господу, приятное благоухание — и жертвенным возлиянием из четверти гина вина.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
с хлебным приношением из двух десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с маслом – это огненная жертва Господу, приятное благоухание – и жертвенным возлиянием из четверти гина вина.
Russian Synodal 1876
и с ним хлебного приношения две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в жертву Господу, в приятное благоухание, и возлияния к нему четверть гина вина;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
с хлебным приношением – шестнадцать чашек лучшей муки, смешанной с маслом и жертвенным возлиянием из одного литра вина – это приношение, совершаемое Вечному огнём, приятное благоухание.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы также должны принести хлебное приношение - шестнадцать чашек муки тонкого помола, смешанных с оливковым маслом, и одну четверть вина. Благоухание это будет приятно Господу.