Leviticus 23:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не занимайтесь никакими делами. Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы не должны делать никакой работы. Закон этот будет вечным для вас и для всех ваших потомков, где бы вы ни жили.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
нельзя вам заниматься какой-либо работой. И да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших, где бы вы ни жили.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
никакого дела не делайте: это вечное постановление в ваши роды, во всех ваших жилищах;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вам нельзя делать никакой работы; это предписание должно быть вечно-действительным для ваших будущих родов во всех ваших местожительствах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не занимайтесь никакими делами. Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не занимайтесь никакими делами. Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили.
Russian Synodal 1876
никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не занимайтесь никакими делами. Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы не должны делать никакой работы. Это постановление вечное для вас и для всех ваших потомков, где бы вы ни жили.