Leviticus 24:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если кто-то нанесёт своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А, если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если человек нанесет телесное повреждение ближнему своему, с ним надо будет поступить так же, как он поступил:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто сделает повреждение на теле своего ближнего, тому должно сделать то же, что он сделал:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же кто причинит своему ближнему повреждение тела, то ему нужно сделать то же самое, что сделал он:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:
Russian Synodal 1876
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если кто-то нанесёт другому увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему.