Leviticus 24:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я — Вечный, ваш Бог».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Закон будет справедлив, он будет одинаков как для чужеземца, так и для народа из вашей собственной страны. Потому что Я — Господь, Бог ваш».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И судить всех: как переселенца, так и исконного жителя — следует одинаково. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, ваш Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
То же самое право должно быть действительным у вас как для чужого, так и для местного, ибо Я есть Господь, Бог ваш!»
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я — Господь, ваш Бог».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Господь, ваш Бог».
Russian Synodal 1876
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И для поселенца, и для чужеземца пусть у вас будет один закон. Я – Вечный, ваш Бог».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Закон будет справедлив, он будет одинаков как для чужеземца, так и для народа из вашей собственной страны. Ибо Я Господь, Бог ваш".