Leviticus 24:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть Харун заправляет светильники, что в шатре встречи вне завесы, которая скрывает сундук с соглашением, чтобы они постоянно горели перед Вечным с вечера до утра. Это установление для грядущих поколений будет вечным.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
С вечера до утра Аарон перед Господом будет поддерживать огонь, который находится за завесой перед Соглашением в шатре собрания. Этот закон будет вечным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В Шатре Откровения у завесы, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон должен содержать эти лампы в порядке, чтобы они всегда от заката и до рассвета горели перед ГОСПОДОМ. Да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и его сыновья должны ставить его перед Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в ваши роды;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Аарон же должен приготовлять их в шатре откровения, вне занавеса, перед ковчегом с законом, чтобы светильник с вечера и до утра беспрерывно горел перед Господом. Это вечнодействительное предписание для всех ваших будущих родов:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вне завесы [ковчега] откровения в скинии собрания Аарон и сыновья его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра – всегда: это вечное постановление в роды ваши.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.
Russian Synodal 1876
вне завесы [ковчега] откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть Харун заправляет светильники перед Вечным вне завесы Самого Святого места в Шатре Встречи с Вечным с вечера до утра всегда. Это установление для грядущих поколений будет навеки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Аарон будет поддерживать огонь в скинии собрания перед Господом с вечера до утра, с наружной стороны завесы перед Соглашением. И закон этот будет навечно.