Leviticus 25:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Приступив к севу в восьмом году, вы ещё будете есть прежний урожай. Вы будете есть его, пока не подоспеет жатва девятого года».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда вы будете сеять на восьмой год, у вас всё ещё будет старый урожай, и вы будете есть его до девятого года, пока не поспеет урожай, который вы посеете на восьмой год.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На восьмой год снова посеете, но всё еще будете жить тем старым урожаем — вплоть до уборки урожая в девятом году.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и будете сеять в восьмой год, но будете есть старые произведения до девятого года; пока не поспеют его произведения, будете есть старое.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И хотя вы из-за этого будете сеять только в восьмом году, однако вы всё ещё будете питаться старым зерном с прошлого урожая; до девятого года, пока не будет собран урожай его, вы будете иметь для пропитания старое зерно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Приступив к севу в восьмом году, вы еще будете есть прежний урожай. Вы будете есть его, пока не подоспеет жатва девятого года.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Приступив к севу в восьмом году, вы еще будете есть прежний урожай. Вы будете есть его, пока не подоспеет жатва девятого года».
Russian Synodal 1876
и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Приступив к севу в восьмом году, вы ещё будете есть прежний урожай. Вы будете есть его, пока не подоспеет жатва девятого года.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда вы будете сеять на восьмой год, у вас всё ещё будет старый урожай, и вы будете есть его до девятого года, пока не поспеет урожай, который вы посеете на восьмой год".