Leviticus 25:35 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или поселенцу, чтобы он жил с тобой и дальше.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если человек из твоей собственной страны так обеднеет, что не сможет содержать себя, ты должен разрешить ему жить с тобой как чужеземцу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если твой брат израильтянин впадает в бедность и самостоятельно уже не может жить в общине вашей, надлежит тебе поддержать его, как ты поддержал бы человека пришлого, к вам переселившегося, — пусть он живет подле тебя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если твой брат обеднеет и придёт в упадок у тебя, то поддержи его, пришелец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобой;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если же кто из народа твоего обеднеет так, что он не сможет держаться рядом с тобой, то ты должен поддержать его, чтобы он жил рядом с тобою как чужой или пришелец.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришелец ли он или поселенец, чтоб он жил с тобой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если твой соплеменник обеднеет и впадет в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или временному жителю, чтобы он жил с тобой и дальше.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Если твой соплеменник обеднеет и впадет в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или временному жителю, чтобы он жил с тобой и дальше.
Russian Synodal 1876
Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы поселенцу или временному жителю, чтобы он жил с тобой и дальше.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Если человек из твоей собственной страны так обеднеет, что не сможет содержать себя, ты должен разрешить ему жить с тобой как пришельцу.