Leviticus 26:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Не делайте себе идолов, не ставьте себе ни изваяний, ни священных столбов и не кладите в вашей земле резных камней, чтобы поклоняться им. Я — Вечный, ваш Бог.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Не делайте себе идолов. Не устанавливайте в своей стране статуи или мемориалы для поклонения. Потому что Я — Господь, Бог ваш!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не делайте себе истуканов бездушных, изваяний идолов и столбов священных. Не ставьте в землях ваших резных изображений каменных, чтобы повергаться пред ними для поклонения, ведь Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в вашей земле, чтобы кланяться перед ними, ибо Я Господь, ваш Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Не делайте себе никаких идолов и не ставьте себе резных идолов и памятных камней, а также не ставьте в земле вашей камней с изображением, чтобы падать перед ними ниц, ибо Я, Господь, есть Бог ваш!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь, Бог ваш.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не делайте себе идолов, не ставьте себе ни изваяний, ни священных камней и не кладите в вашей земле резных камней, чтобы поклоняться им. Я — Господь, ваш Бог.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Не делайте себе идолов, не ставьте себе ни изваяний, ни священных столбов и не кладите в вашей земле резных камней, чтобы поклоняться им. Я – Господь, ваш Бог.
Russian Synodal 1876
Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь Бог ваш.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не делайте себе идолов, не ставьте себе ни изваяний, ни священных столбов и не кладите в вашей земле резных камней, чтобы поклоняться им. Я – Вечный, ваш Бог.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Не делайте себе идолов. Не устанавливайте в своей стране статуи или мемориалы для поклонения. Ибо Я Господь, Бог ваш!