Leviticus 26:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я рассею вас между народами и буду преследовать вас с обнажённым мечом. Ваша земля будет опустошена, а города разорены.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я разбросаю вас среди других народов. Я обнажу Свой меч и уничтожу вас: ваша земля опустеет, а города будут разрушены.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Рассеивать буду вас средь народов, подгоняя острием меча в спину, до тех пор пока земля ваша не превратится в пустыню, а города — в развалины.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и ваша земля будет пуста, и ваши города разрушены.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А вас Я рассею между народами и обнажу меч во след вам; земля ваша станет пустыней и города ваши грудой развалин.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я рассею вас между народами и буду преследовать вас с обнаженным мечом. Ваша земля будет опустошена, а города разорены.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я рассею вас между народами и буду преследовать вас с обнаженным мечом. Ваша земля будет опустошена, а города разорены.
Russian Synodal 1876
а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я рассею вас между народами и буду преследовать вас с обнажённым мечом. Ваша земля будет опустошена, а города разорены.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я разбросаю вас среди других народов. Я обнажу Свой меч и уничтожу вас. Ваша земля опустеет, и ваши города будут разрушены.