Leviticus 26:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда земля будет наслаждаться своими субботними годами всё время, когда будет лежать в запустении, пока вы будете в краю ваших врагов. Тогда земля будет отдыхать и наслаждаться этим покоем.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы будете пленены в стране ваших врагов, а ваша земля опустеет. Тогда ваша земля, наконец, получит покой и насладится им.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот тогда земля воспользуется своими субботами — во всё то время ее запустения, пока вы будете изгнанниками в стране врагов ваших, земля ваша отдохнет и насладится субботним покоем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда земля удовлетворит себя за свои субботы во все дни своего запустения; когда вы будете в земле ваших врагов, тогда земля будет покоиться и удовлетворит себя за свои субботы;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда возместятся земле времена покоя её, в течение всего времени, когда она будет пустынной, в то время, когда вы будете находиться в земле врагов ваших; да, тогда земля будет иметь покой и возместит себе времена покоя своего;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения своего; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда земля будет наслаждаться своими субботними годами всё время, когда будет лежать в запустении, пока вы будете в краю ваших врагов. Тогда земля будет отдыхать и наслаждаться своими субботами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда земля будет наслаждаться своими субботними годами все время, когда будет лежать в запустении, пока вы будете в краю ваших врагов. Тогда земля будет отдыхать и наслаждаться своими субботами.
Russian Synodal 1876
Тогда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения [своего]; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда земля будет наслаждаться своим седьмым годом всё время, что она будет оставлена, а вы будете в краю ваших врагов. Тогда земля будет отдыхать и наслаждаться этим покоем.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы будете в стране ваших врагов, а ваша страна опустеет. Тогда земля ваша получит, наконец, покой. Земля насладится этим покоем.