Leviticus 26:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А уцелевшие погибнут в своих грехах в странах своих врагов. Они погибнут в своих грехах, как погибли их предки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А те из вас, кто уцелеет, будут чахнуть за свои беззакония на земле врагов ваших и за беззакония отцов своих чахнуть.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях ваших врагов и за беззакония своих отцов исчахнут;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А те из вас, которые ещё останутся, изнемогут в землях врагов ваших за греховную вину их, и исчахнут за грехи отцов их.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
Russian Synodal 1876
а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А уцелевшие погибнут в своих грехах в странах своих врагов. Они погибнут в грехах своих, как погибли их предки".