Leviticus 26:43 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь земля будет оставлена ими и будет наслаждаться своими субботними годами, когда будет лежать в запустении без них, пока они будут платить за свои грехи, за то, что дерзнули отвергнуть Мои законы и презреть Мои установления.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Эта земля опустеет и будет наслаждаться отдыхом. Уцелевшие люди примут наказание за свои грехи. Они узнают, что были наказаны, потому что ненавидели Мои законы и отказывались исполнять Мои заветы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь земля будет ими оставлена, дабы насладиться ей субботним покоем, оказавшись пустующей после их удаления. А они должны будут восполнить утраченное из-за своих беззаконий, из-за того, что предписаниями Моими пренебрегали и установления Мои отвергали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
тогда как земля будет оставлена ими и будет удовлетворять себя за свои субботы, опустев от них, и они будут терпеть за своё беззаконие, за то, что презирали Мои законы и их душа гнушалась Моими постановлениями,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но прежде земля должна быть оставлена ими и получить возмещение положенных ей времён покоя, пока она, после их удаления, лежит пустынной, а сами они должны потерпеть наказание за вину их, потому что они не обращали внимания на заповеди Мои, и в сердце своём имели отвращение к уставам Моим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Эта земля будет оставлена ими и будет наслаждаться своими субботними годами, когда будет лежать в запустении, без них, пока они будут платить за свои грехи, за то, что дерзнули отвергнуть Мои установления и презреть Мои законы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь земля будет оставлена ими и будет наслаждаться своими субботними годами, когда будет лежать в запустении, без них, пока они будут платить за свои грехи, за то, что дерзнули отвергнуть Мои установления и презреть Мои установления.
Russian Synodal 1876
тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь земля будет оставлена ими и будет наслаждаться этим покоем, когда будет лежать в запустении без них, пока они будут платить за свои грехи, за то, что дерзнули отвергнуть Мои установления и презирать Мои законы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Земля эта опустеет и будет наслаждаться отдыхом. Уцелевшие люди примут наказание за свои грехи. Они узнают, что были наказаны, потому что ненавидели Мои законы и отказывались исполнять Мои заветы.