Leviticus 3:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу — огненную жертву Вечному.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и пусть священник сожжёт их на алтаре в дар Господу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Священник же обратит всё это в дым на жертвеннике как приношение ГОСПОДУ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
священник сожжёт это на жертвеннике; это пища огня – жертва Господу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же священник вознесёт всё это в дыму на жертвеннике, то это будет жертвенной пищей огня для Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Священник сожжет это на жертвеннике. [Это] пища огня – жертва Господу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Священник сожжет это на жертвеннике как пищу — огненную жертву Господу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Священник сожжет это на жертвеннике как пищу – огненную жертву Господу.
Russian Synodal 1876
священник сожжет это на жертвеннике; [это] пища огня – жертва Господу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – приношение огнём Вечному.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и пусть священник сожжёт их на алтаре. Приношение содружества - приношение Господу огнём и пища людям.