Leviticus 3:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу — огненную жертву, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Вечному.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем священник сожжёт их на алтаре как приношение всесожжения — его благоухание приятно Господу. Все самые лучшие части приносимой жертвы принадлежат Господу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Священник же обратит всё это в дым на жертвеннике как приношение, сделанное ради благоухания отрадного. Весь жир — это часть, ГОСПОДУ принадлежащая.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И священник сожжёт их на жертвеннике: это пища огня – приятное благоухание Господу; весь жир Господу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же священник вознесёт всё это в дыму на жертвеннике, то это будет жертвенной пищей огня в благоухание приятное Господу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сожжет их священник на жертвеннике. [Это] пища огня – приятное благоухание Господу; весь тук Господу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Священник сожжет это на жертвеннике как пищу — приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Священник сожжет это на жертвеннике как пищу – приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу.
Russian Synodal 1876
и сожжет их священник на жертвеннике: [это] пища огня – приятное благоухание [Господу]; весь тук Господу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике как пищу – приношение огнём, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Вечному.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем пусть священник сожжёт их на алтаре. Приношение содружества - приношение огнём, благоухание его приятно Господу; оно - пища огня, но все лучшие части - Господу.