Leviticus 3:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если он приносит Вечному в жертву примирения животное из мелкого скота, то пусть принесёт самца или самку без изъяна.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если человек приносит козу или овцу в жертву содружества Господу, то это животное может быть мужского или женского пола, но оно должно быть без изъяна.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если жертвоприношение чье — благодарственный дар души, в мире и благополучии пребывающей, из мелкого скота оно избирается в приношение ГОСПОДУ, будь то животное мужеского либо женского пола, должно ему быть без какого ни есть изъяна.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А если он приносит мирную жертву Господу из мелкого скота, мужского или женского пола, пусть принесёт её, не имеющую порока.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если же его жертвенный дар, который он хочет принести Господу как спасительную жертву, был взят из мелкого скота, то животное, которое он приносит в жертву, должно быть беспорочным, мужского или женского пола.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если он приносит Господу в жертву примирения животное из мелкого скота, пусть принесет самца или самку без изъяна.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если он приносит Господу в жертву примирения животное из мелкого скота, пусть принесет самца или самку без изъяна.
Russian Synodal 1876
А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если он приносит Вечному в жертву единения животное из мелкого скота, пусть принесёт самца или самку без изъяна.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если человек приносит козу или овцу в жертву содружества Господу, то животное может быть мужского или женского пола, но оно должно быть без изъяна.