Leviticus 4:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
всё, что остаётся от быка, — пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжёт в пламени дров.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
всё, от быка оставшееся, надлежит вынести за стан на чистое, ничем не оскверненное место, туда, где высыпают пепел, и сжечь на горящих дровах. На том месте, куда высыпают пепел, должно сделать это.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
всего тельца пусть вынесет вне стана на чистое место, где высыпается пепел, и сожжёт его огнём на дровах; где высыпается пепел, там пусть сожжён будет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то есть всё животное нужно вытащить на чистое место вне стана, на то место, куда высыпают золу от жира, и сжечь его там на дровах в огне: сжечь его нужно на том месте, куда высыпают золу от жира.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
всего тельца пусть вынесет за стан на чистое место, где высыпается пепел, и сожжет его огнем на дровах; где высыпается пепел, там пусть сожжен будет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
всё, что остается от быка, — пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжет в пламени дров на пепле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
все, что остается от быка, – пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжет в пламени дров на пепле.
Russian Synodal 1876
всего тельца пусть вынесет вне стана на чистое место, где высыпается пепел, и сожжет его огнем на дровах; где высыпается пепел, там пусть сожжен будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
всё, что остаётся от быка, – пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжёт в пламени дров на пепле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
***