Leviticus 4:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть священнослужитель помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Вечным в шатре встречи. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатёр встречи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть священник помажет кровью края алтаря для благовонного курения, который находится в шатре собрания перед Господом. Пусть священник выльет всю остальную кровь бычка у подножия алтаря для сожжения приношений, который стоит у входа в шатёр собрания.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После сего помажет он кровью рога того жертвенника в Шатре Откровения, что для благовонных курений пред ГОСПОДОМ. А всю оставшуюся кровь быка он должен вылить к подножию жертвенника, который у входа в Шатер и служит для всесожжений.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и священник возложит крови тельца перед Господом на рога жертвенника благовонных курений, который в скинии собрания, а остальную кровь тельца выльет к подножию жертвенника всесожжений, который у входа скинии собрания;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем пусть священник помажет немного крови на рога предназначенного для благовонного курения жертвенника, который стоит перед Господом в шатре откровения, а всю остальную кровь молодого тельца пусть он выльет к подножию жертвенника для сожжения жертв, который стоит у входа в шатёр откровения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И возложит священник крови тельца пред Господом на рога жертвенника благовонных курений, который в скинии собрания, а остальную кровь тельца выльет к подножию жертвенника всесожжений, который у входа скинии собрания.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть священник помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть священник помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
Russian Synodal 1876
и возложит священник крови [тельца] пред Господом на роги жертвенника благовонных курений, который в скинии собрания, а остальную кровь тельца выльет к подножию жертвенника всесожжений, который у входа скинии собрания;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть священнослужитель помажет кровью рога жертвенника для сожжения ароматических составов перед Вечным в Шатре Встречи с Вечным. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в Шатёр Встречи с Вечным.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пусть священник помажет кровью края алтаря для благовонного курения, который в шатре собрания, перед Господом. Пусть священник выльет всю остальную кровь тельца у подножия алтаря для сожжения приношений, который у входа в шатёр собрания.