Leviticus 5:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое — о чём только можно безрассудно поклясться, — то даже если он не осознаёт этого, когда поймёт, он будет виновен.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Человек может необдуманно дать обещание сделать что-либо, будь то плохое или хорошее. Люди дают много безрассудных обещаний, и человек, дав такое обещание, может забыть о нём. Когда же он вспомнит своё обещание, то будет виновен и должен заплатить, так как не сдержал его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
или если у кого сорвется с языка клятва сделать что-либо худое или доброе, как это бывает у тех, кто клянется необдуманно, и он поймет, что навлек на себя вину, дав одну из таких клятв, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Или если кто безрассудно своими устами поклянётся сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
или если кто безрассудно поклянётся в том, что он хочет сделать что-то доброе или злое, и эта клятва выйдёт из уст его так, как если у кого клятва выходит безрассудно, не сознавая того, а после придя к сознанию этого и чувствуя себя виновным в этом:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Или если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое, о чем только можно безрассудно поклясться, — то даже если он не осознает этого, когда поймет, он будет виновен.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Или если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо хорошее или злое, о чем только можно безрассудно поклясться – то даже если он не осознает этого, когда поймет, он будет виновен.
Russian Synodal 1876
Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что–нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если человек произносит опрометчивую клятву сделать что-либо, хорошее или злое – о чём только можно безрассудно поклясться, – то даже если он не осознаёт этого, в обоих случаях, когда он поймёт, он будет виновен.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек может необдуманно пообещать сделать что-нибудь плохое или хорошее. Люди дают много безрассудных обещаний. Человек может дать обещание и забыть о нём. Когда же он вспомнит своё обещание, он будет виновен, так как не сдержал его.