Leviticus 7:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Вечному. Это принадлежит священнослужителю, который кропит кровью жертв примирения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
По одному из таких приношений надо передать в дар ГОСПОДУ. Это принадлежит священнику, который совершил положенный обряд кропления кровью благодарственной жертвы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
одно что-нибудь из всего своего приношения пусть он принесёт в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
То есть: он должен принести от каждого жертвенного дара по одной части как долю для Господа; это должно принадлежать священнику, который окропил жертвенник кровью спасительной жертвы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Одно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу; это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Господу. Это принадлежит священнику, который кропит кровью жертв примирения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Господу. Это принадлежит священнику, который кропит кровью жертв примирения.
Russian Synodal 1876
одно что–нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Вечному. Это принадлежит священнослужителю, который кропит кровью жертв единения.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.