Leviticus 7:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда её принесли. Его нельзя оставлять до утра.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мясо сей жертвы благодарственной, прославляющей Господа, жертвователь должен съесть в тот же день. Ничего из того мяса ему нельзя оставлять до утра.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день её приношения, не должно оставлять от него до утра.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Мясо же животного, которое закалается как жертва благодарности и спасения, должно быть съедено ещё в день его приношения, и от него ничего нельзя оставлять до следующего утра.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее; не должно оставлять от него до утра.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда ее принесли. Его нельзя оставлять до утра.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда ее принесли. Его нельзя оставлять до утра.
Russian Synodal 1876
мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мясо этой благодарственной жертвы единения нужно съесть в тот же день, когда её принесли. Его нельзя оставлять до утра.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мясо приношения содружества благодарности должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.