Leviticus 7:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Скажи исраильтянам: «Не ешьте жир волов, овец или коз.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Скажи израильтянам: вы не должны есть жир коров, овец или коз.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Передай израильтянам: пусть не едят они никакого животного жира — крупного ли рогатого скота, или овечьего, или козьего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
скажи народу Израиля: никакого жира ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Дай израильтянам следующее указание: не ешьте никакого жира ни от крупного скота, ни от овец, ни от коз!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Скажи сынам Израилевым: „Никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Скажи израильтянам: не есть жир волов, овец или коз.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Скажи израильтянам: «Не ешьте жир волов, овец или коз.
Russian Synodal 1876
скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
– Скажи исраилтянам: «Не ешьте жир крупного скота, овец или коз.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Скажи народу Израиля: вы не должны есть жир от коров, овец или коз.