Leviticus 7:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И где бы вы ни жили, крови никакой — ни птиц, ни животных — никогда не употребляйте в пищу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и никакой крови не ешьте во всех ваших жилищах ни из птиц, ни из скота;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А также, где бы вы ни жили, вам нельзя есть крови ни от птиц, ни от четвероногих животных.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Где бы вы ни жили, не употребляйте в пищу крови птиц и животных.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
Russian Synodal 1876
и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.