Leviticus 7:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всякий, кто употребит кровь в пищу, да будет и он исторгнут из народа своего».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится та душа из своего народа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А всякий, кто будет вкушать какую-либо кровь, того душа должна истребиться из народа его.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
Russian Synodal 1876
а кто будет есть какую–нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Любой, кто будет естькровь, должен быть исторгнут из своего народа».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа".