Leviticus 9:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса и Харун вошли в шатёр встречи. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Моисей и Аарон вошли в шатёр собрания, а выйдя оттуда, благословили народ. Затем слава Господняя явилась всему народу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы вместе с Моисеем войти в Шатер Откровения. А когда они вышли оттуда, благословили опять народ. Тут явилось сияние славы ГОСПОДНЕЙ всему народу:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Моисей и Аарон вошли в скинию собрания, и вышли и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Моисей и Аарон вошли в шатёр откровения, и когда они снова вышли, то они благословили народ. Тогда явилась слава Господня всему народу:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господа всему народу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей и Аарон вошли в шатер собрания. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей и Аарон вошли в шатер собрания. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Господа.
Russian Synodal 1876
И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса и Харун вошли в Шатёр Встречи с Вечным. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась Слава Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Моисей и Аарон вошли в скинию собрания, а выйдя оттуда, благословили народ. И слава Господняя явилась всему народу.