Luke 1:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ангел ответил: — Я — Джабраил, стоящий перед Аллахом, и я послан, чтобы сообщить тебе эту радостную весть.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В ответ Ангел сказал ему: «Я — Гавриил, предстоящий перед Богом. Я послан говорить с тобой и сообщить тебе эту Добрую Весть.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Я Гавриил, я стою перед Богом, — ответил ему ангел. — Он послал меня говорить с тобою и возвестить тебе эту радостную весть. То, что я тебе сказал, исполнится в свое время.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Я Гавриил, я стою перед Богом, — ответил ему ангел. — Он послал меня говорить с тобою и возвестить тебе эту радостную весть. То, что я тебе сказал, исполнится в свое время.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Я — Гавриил, стоящий в присутствии Бога, — ответил ему ангел, — и послан говорить с тобой и принести тебе эту радостную весть.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ангел ответил ему: я Гавриил, предстоящий перед Богом, и послан говорить с тобой и благовествовать тебе это;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Ангел ответил ему: »Я - Гавриил, который стоит перед лицом Божьим, и послан для того, чтобы говорить к тебе и возвестить тебе эту радостную весть.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И ответил ему ангел: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить тебе и благовествовать тебе это.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И отвещав ангел рече ему: аз есмь гавриил предстояй пред Богом, и послан есмь глаголати к тебе и благовестити тебе сия:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Я Гавриэль, — ответил ему ангел, — и стою в присутствии Бога. Я был послан говорить с тобой и сообщить тебе эту радостную весть.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ангел сказал ему в ответ: «Я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобой и благовестить тебе это;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ангел ответил: — Я — Гавриил, стоящий перед Богом, и я послан, чтобы сообщить тебе эту радостную весть.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ангел ответил: – Я – Гавриил, стоящий перед Богом, и я послан, чтобы сообщить тебе эту радостную весть.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ангелъ сказалъ ему въ отвѣтъ: я Гавріилъ, предстоящій предъ Богомъ, и посланъ говорить съ тобою и благовѣстить тебѣ сіе;
Russian Synodal 1876
Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Aнгел ответил: - Я - Джабраил, стоящий перед Всевышним, и я послан, чтобы сообщить тебе эту радостную весть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В ответ ангел сказал ему: "Я - Гавриил, предстоящий перед Богом. Я послан говорить с тобой и сообщить тебе эту добрую весть.