Luke 1:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ангел пришёл к ней и сказал: — Приветствую тебя, получившая милость! Вечный с тобой!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Гавриил пришёл к ней и сказал: «Приветствую тебя! Господь с тобой! Ты благословенна».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Придя к ней, он сказал: «Приветствую тебя, благословенная Богом! С тобой Господь!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Придя к ней, ангел сказал: «Приветствую тебя, благословенная Богом! С тобой Господь! Ты самая благословенная из женщин!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И, войдя к ней, Гавриил сказал: «Радуйся! С тобой Господь, ты удостоилась Его особой милости!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобой; благословенна Ты между женщинами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Ангел вошёл к ней, то Он сказал: »Приветствую тебя, помилованная: Господь с тобою!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И войдя к Ней, ангел сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою!
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И вшед к ней ангел рече: радуйся, благодатная: Господь с тобою: благословена ты в женах.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Приблизившись к ней, ангел сказал: "Шалом, госпожа, снискавшая расположение! Адонай с тобой!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ангел, войдя к ней, сказал: «Радуйся, благодатная! Господь с тобой; благословенна ты между женами».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ангел пришел к ней и сказал: — Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ангел пришел к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ангелъ, вошедъ къ Ней, сказалъ: радуйся, Благодатная! Господь съ Тобою; благословенна Ты между женами.
Russian Synodal 1876
Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Aнгел пришёл к ней и сказал: - Здравствуй, получившая милость! С тобой Вечный!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Гавриил пришёл к ней и сказал: "Приветствую Тебя! Господь с Тобою! Будь благословенна".