Luke 1:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты забеременеешь, и родишь сына, и назовёшь Его Иса.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ты зачнешь и родишь Сына и дашь Ему имя Иису́с.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ты зачнешь и родишь Сына и дашь Ему имя Иису́с.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и вот, зачнёшь во чреве, и родишь Сына, и назовёшь Его Иисусом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Хорошо знай: ты зачнёшь и станешь матерью Сына, Которому ты дашь имя Иисус.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вот, Ты зачнешь во чреве и родишь Сына и наречешь имя Ему: Иисус.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И се зачнеши во чреве, и родиши сына, и наречеши имя ему Иисус:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Вот, ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь его Йешуа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя Иисус.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и вотъ, зачнешь во чревѣ, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Іисусъ.
Russian Synodal 1876
и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты забеременеешь и родишь сына и назовёшь Его Иса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Слушай! Ты зачнёшь и родишь Сына, и назовёшь Его Иисусом.