Luke 1:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ангел ответил: — Святой Дух сойдёт на тебя, и, как тень, найдёт на тебя сила Высочайшего. Поэтому ребёнка, который родится у тебя, будут называть «Святой», а также «Сын Всевышнего».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ангел ответил ей: «Святой Дух спустится на тебя, и власть Всевышнего осенит тебя. Поэтому дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ангел ответил: «Дух Святой сойдет на тебя, и Сила Всевышнего осенит тебя, поэтому ребенок, которого ты родишь, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ангел ответил: «Дух Святой сойдет на тебя, и Сила Всевышнего осенит тебя, поэтому ребенок, которого ты родишь, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Дух Святой снизойдет на тебя, — ответил ей ангел, — и сила Всевышнего тебя осенит, а потому и Святое Дитя, рожденное тобою, будет названо Сыном Божьим.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ангел ответил Ей: Святой Дух найдёт на Тебя, и сила Всевышнего покроет Тебя своим блеском; поэтому и рождаемое Святое назовётся Сыном Божьим.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Ангел сказал ей в ответ: »Дух Святой найдёт на тебя и сила Всевышнего осенит тебя; поэтому и Святое, которое ты родишь, будет названо Сыном Божьим.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И ответил Ей ангел: Дух Святой найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; потому и рождаемое Святое названо будет Сыном Божиим.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И отвещав ангел рече ей: Дух святый найдет на тя, и сила вышняго осенит тя: темже и раждаемое свято наречется Сын Божий:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Руах Га Кодеш сойдёт на тебя, сила Га Эльйона покроет тебя Поэтому святое дитя, рождённое тобой, Будет названо Божьим Сыном.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ангел сказал ей в ответ: «Дух Святой найдет на тебя, и сила Всевышнего осенит тебя; поэтому и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ангел ответил: — Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребенок, Который родится у тебя, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ангел ответил: – Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребенок, Который родится у тебя, будет свят – Он будет зваться Сыном Бога.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ангелъ сказалъ Ей въ отвѣтъ: Духъ Святый найдетъ на Тебя, и сила Всевышняго осѣнитъ Тебя; посему и раждаемое Святое наречетея Сыномъ Божіимъ;
Russian Synodal 1876
Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Aнгел ответил: - Святой Дух сойдёт на тебя, и как тень найдёт на тебя сила Высочайшего. Поэтому ребёнка, который родится у тебя, будут называть "Святой", а также "Сын Всевышнего".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ангел ответил ей: "Святой Дух снизойдёт на Тебя, и власть Всевышнего осенит Тебя. Поэтому Дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего.