Luke 1:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вскоре после этого Марьям собралась и поспешила в город, расположенный в нагорьях Иудеи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Мария собралась и незамедлительно пошла в город, находившийся в горах Иудеи.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Сразу после этого Мариам поспешно отправилась в город, расположенный в горной Иудее.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Сразу после этого Мариам поспешно отправилась в город, расположенный в горной Иудее.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вскоре после этого Мария собралась и спешно отправилась в город, расположенный в нагорье Иудеи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В эти дни Мария, встав же, поспешно пошла в нагорную страну, в город Иуды,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Мария же, собравшись в те дни, поспешно отправилась в путешествие в нагорную землю, в город в колене Иуды.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
В эти дни Мариам, отправившись в путь, пошла с поспешностью в горную страну, в город Иудин,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Воставши же Мариамь во дни тыя, иде в горняя со тщанием, во град иудов:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тотчас же Мирьям отправилась в дорогу и поспешила в город, находившийся в горах Йегуды,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Встав же, Мария во дни эти с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вскоре после этого Мария собралась и поспешила в город, расположенный в нагорьях Иудеи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вскоре после этого Мария собралась и поспешила в город, расположенный в нагорьях Иудеи.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Вставши же Марія во дни сіи, съ поспѣшностью пошла въ нагорную страну, въ городъ Іудинъ,
Russian Synodal 1876
Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вскоре после этого Марьям собралась и поспешила в город, расположенный в Иудейских горах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Мария собралась и с поспешностью пошла в город, находившийся в горах Иудеи.