Luke 1:44 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В тот миг, когда твой голос коснулся моего слуха, ребенок во мне запрыгал от радости.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В тот миг, когда твой голос коснулся моего слуха, ребенок во мне запрыгал от радости.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Знай же, в тот миг, когда я услыхала твое приветствие, встрепенулся от радости ребенок во чреве моем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо когда голос Твоего приветствия дошёл до моего слуха, младенец взыграл радостно в моём чреве.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо знай: когда голос приветствия твоего проник в моё ухо, то живо зашевелился ребёнок от радости во чреве моём.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо когда прозвучал голос приветствия Твоего в ушах моих, вострепетал в ликовании младенец во чреве моем,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
се бо, яко бысть глас целования твоего во ушию моею, взыграся младенец радощами во чреве моем:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ведь как только звук твоего приветствия достиг моих ушей, ребёнок в моём чреве заиграл от радости!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо когда голос приветствия твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо когда голосъ привѣтствія Твоего дошелъ до слуха моего, взыгралъ младенецъ радостно во чревѣ моемъ.
Russian Synodal 1876
Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо, когда я услышала Твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя.