Luke 1:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
потому что Он обратил внимание на меня, Свою скромную рабыню. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
так как обратил Он взгляд на ничтожную слугу свою. Отныне благословенной будут называть меня люди,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
ибо Он обратил Свой взор на меня, малую и неприметную; отныне будут называть меня счастливою все поколения людей,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
ибо Он обратил Свой взор на меня, малую и неприметную; отныне будут называть меня счастливою все поколения людей,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ибо Он удостоил вниманием рабу Свою, такую ничтожную. И отныне все поколения людей будут называть меня блаженной,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за то, что Он призрел на смирение Своей Рабыни, ибо отныне все роды будут считать Меня блаженной;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
потому что Он увидел низость служаники Своей!. Ибо вот: отныне будут все роды называть меня блаженной,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
что призрел Он на малость рабы Своей; ибо отныне будут называть Меня блаженной все роды;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
яко призре на смирение рабы своея: се бо, отныне ублажат мя вси роди:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
который заметил свою рабу в смирении её. Ибо впредь — подумать только! — все поколения будут называть меня благословенной!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
что призрел Он на смирение рабы Своей, ибо отныне будут называть меня блаженной все роды;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
потому что Он увидел смирение Своей служанки. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
потому что Он увидел смирение Своей служанки. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
что призрѣлъ Онъ на смиреніе Рабы Своей; ибо отнынѣ будутъ ублажать Меня всѣ роды;
Russian Synodal 1876
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
потому что Он обратил внимание на меня, Свою скромную рабыню. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
ибо обратил Он взгляд на ничтожную слугу Свою. Отныне благословенной будут называть Меня люди,