Luke 10:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но всё же знайте: Аллах уже устанавливает Своё Царство!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
„Даже пыль вашего города, которая пристала к нашим ногам, мы стряхиваем на вас. Однако знайте: Царство Божье близко”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
„Даже пыль, которая пристала к нашим ногам в вашем городе, мы, отряхнув, возвращаем вам. И все же знайте: Царство Бога уже близко!“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
„Даже пыль, которая пристала к нам в вашем городе, мы, отряхнув, возвращаем вам. И все же знайте: Царство Бога уже рядом с вами!“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Даже пыль вашего города, что пристала к ногам нашим, мы отрясаем вам. Но знайте, что было близко к вам Царство Божие“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и пыль, прилипшую к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что Царство Божье приблизилось к вам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›Даже пыль, которая пристала от вашего города к ногам нашим, мы отряхиваем вам, чтобы она осталась вам, но то вы должны знать, что приблизилось Царство Божие!‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
«и пыль, прилипшую к нашим ногам от города вашего, мы отрясаем вам. Знайте однако то, что близко Царство Божие».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и прах, прилепший нам от града вашего, оттрясаем вам. Обаче сие ведите, яко приближися на вы Царствие Божие:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Даже пыль вашего города, приставшую к нашим ногам, мы отряхиваем как знамение против вас! Поймите же вот что: Божье Царство близко!'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„И прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царство Божие“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но всё же знайте: Царство Божье уже близко!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но все же знайте: Царство Бога приблизилось!»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и прахъ, прилипшій къ намъ отъ вашего города, оттрясаемъ вамъ; однакожь знайте, что приблизилось къ вамъ Царствіе Божіе;
Russian Synodal 1876
и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но всё же знайте: Всевышний уже устанавливает Своё Царство!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Даже пыль вашего города, которая пристала к ногам нашим, мы стряхиваем на вас. Однако знайте, Царство Божие близко".