Luke 10:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: — Благословенны глаза, видящие то, что вы видите.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И, будучи наедине с учениками, Иисус повернулся к ним и сказал: «Блаженны вы, видящие всё это!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И, повернувшись к ученикам, Иисус сказал им одним: «Счастливы глаза, видящие то, что вы видите.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И, повернувшись к ученикам, Иисус сказал им одним: «Счастливы глаза, видящие то, что вы видите.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Он был наедине с учениками, то, обратившись к ним, сказал: «Блаженны видящие то, что вы видите.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны глаза, видящие то, что вы видите!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он особо обратился к ученикам и сказал: »Блаженны глаза, которые видят то, что вы видите!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И обратившись к ученикам отдельно от других, сказал: блаженны очи видящие то, что вы видите.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И обращься ко учеником, един рече: блажени очи видящии, яже видите:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем, повернувшись к талмидим, он сказал им одним: "Благословенны глаза, видящие то, что вы видите сейчас!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: «Блаженны очи, видящие то, что вы видите!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: — Блаженны глаза, видящие то, что вы видите.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: – Блаженны глаза, видящие то, что вы видите.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И обратившись къ ученикамъ, сказалъ имъ особо: блаженны очи, видящіе то́, что́ вы видите,
Russian Synodal 1876
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: - Благословенны глаза, видящие то, что вы видите.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И, будучи наедине с учениками, Он повернулся к ним и сказал: "Блаженны вы, видящие то, что видите!