Luke 10:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тут встал один учитель Таурата и задал Исе вопрос, чтобы поймать Его на слове. — Учитель, — спросил он, — что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда один законоучитель встал и начал испытывать Иисуса, говоря: «Учитель! Как я должен поступать, чтобы унаследовать вечную жизнь?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Появился некий учитель Закона, который, желая испытать Иисуса, спросил Его: «Учитель, что я должен делать, чтобы получить вечную жизнь?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Появился некий учитель Закона, который, желая испытать Иисуса, спросил Его: «Учитель, что я должен делать, чтобы получить вечную жизнь?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды какой-то законник захотел испытать Иисуса. «Учитель, — спросил он, — что я еще должен сделать, чтобы получить вечную жизнь?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! Что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда встал один учитель закона, чтобы искусить Его, и спросил: »Учитель, что мне нужно делать, чтобы наследовать жизнь вечную?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вот встал некий законник, искушая Его, и сказал: Учитель, что я должен сделать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И се, законник некий воста, искушая его и глаголя: учителю, что сотворив, живот вечный наследую?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Один знаток Торы поднялся, и желая устроить ему ловушку, спросил: "Раби, что мне нужно делать, чтобы приобрести вечную жизнь?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вот один законник встал и, искушая Его, сказал: «Учитель! Что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тут встал один учитель Закона и задал Иисусу вопрос, чтобы испытать Его. — Учитель, — спросил он, — что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тут встал один учитель Закона и задал Иисусу вопрос, чтобы испытать Его. – Учитель, – спросил он, – что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И вотъ, одинъ законникъ всталъ и, искушая Его, сказалъ: Учитель! что́ мнѣ дѣлать, чтобы наслѣдовать жизнь вѣчную?
Russian Synodal 1876
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тут встал один учитель Закона и задал Исе вопрос, чтобы поймать Его на слове. - Учитель, - спросил он, - что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот встал один законник и стал испытывать Иисуса, говоря: "Учитель! Как я должен поступать, чтобы унаследовать жизнь вечную?"