Luke 11:37 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Иса так говорил, один блюститель Закона пригласил Его к себе на обед. Иса пришёл и возлёг у стола.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Иисус закончил говорить, один из фарисеев пригласил Его к себе пообедать. Иисус вошёл и занял место за столом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Иисус кончил говорить, один фарисей пригласил Его к себе на обед. Иисус вошел в дом и сел за стол.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Иисус кончил говорить, один фарисей пригласил Его к себе на обед. Иисус вошел в дом и сел за стол.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Он закончил говорить, один из фарисеев попросил Его отобедать у него. Иисус вошел в дом и занял место за столом,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришёл и сел за стол.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В конце этой речи один фарисей просил Его придти к нему на обед, и Он и пошёл к нему в дом и сел за стол.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда Он это сказал, просит Его один фарисей поесть у него. Он вошел и возлег.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Егда же глаголаше, моляше его фарисей некий, да обедует у него: вшед же возлеже.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда Йешуа говорил, один паpуш пригласил его пообедать с ним, и он вошёл и занял место за столом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда Он сказал это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того, как Иисус закончил говорить, один фарисей пригласил Его к себе на обед. Иисус пришел и возлег у стола.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Иисус так говорил, один фарисей пригласил Его к себе на обед. Иисус пришел и возлег у стола.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда Онъ говорилъ это, одинъ фарисей просилъ Его къ себѣ обѣдать; Онъ пришелъ и возлегъ.
Russian Synodal 1876
Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Иса так говорил, один блюститель Таурата пригласил Его к себе на обед. Иса пришёл и возлёг у стола.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Иисус кончил говорить, один из фарисеев пригласил Его к себе обедать. Иисус вошёл и занял место за столом.