Luke 11:41 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда всё у вас будет чисто.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так отдайте же бедным то, чем полны ваши блюда и чаши, и тогда очиститесь сами.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Раздайте бедным содержимое чаши и блюда — и все у вас будет чистым!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Раздайте бедным содержимое чаши и блюда — и все у вас будет чистым!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если бы вы давали то, что в чашах, бедным, всё для вас было бы чистым.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Давайте милостыней только то, что находится внутри, и увидите: тогда у вас сразу всё станет чистым.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Лишь бы вы дали, как милостыню, то, что внутри, и вот, всё у вас чисто.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Обаче от сущих дадите милостыню: и се, вся чиста вам будут.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Лучше подавайте милостыню из того, что у вас внутри, и тогда всё для вас станет чистым!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда всё у вас будет чисто.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда все у вас будет чисто.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Подавайте лучше милостыню изъ того, что́ у васъ есть, тогда все будетъ у васъ чисто.
Russian Synodal 1876
Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лучше давайте милостыню из того, что у вас в чашах и тарелках, и тогда всё у вас будет чисто.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так отдайте же то, чем полны ваши блюда и чаши, бедным, и тогда очиститесь сами.